I thought that I would stray away from politics and write a little about language. Of course I am no expert in this field, just like politics, but its still fun to think about language nonetheless.
I began thinking about language last night, when my daughter told me that she couldn’t hear the difference between the two words bull and bowl. I thought that this was odd, seeing that the two words sound clear and distinct to me. However, I do understand that different regions of the country have clearly different accents and pronunciations so I thought that this was one of the distinctions that made California different from Ohio where I grew up. After all, I called a creek a crick for years, thinking that at best they were two words for the same thing.
This is how language evolves over time. It is quite clear that the pronunciation of words changes even while the spelling stays firmly rooted in the dictionary, at least since Webster’s time. For example, my own name was originally Forbes, but in 1654 when Daniel Forbes came to this country he pronounced it “Fore Bush” even while the common pronunciation at the time was “Fore Bees.” Since Daniel could not write, it was left to the government bureaucrats to spell a name that sounded like Daniel’s spoken pronouncement. It is also interesting that William, Daniel’s brother with the same last name ended up with the name Furbush instead of Forbush. William was in Maine, while Daniel was in Massachusetts. Something may have been different in the ear as well as the mouth.
But language continues to change with time and region even though some of us would prefer that it didn’t. Language is obviously a basis for communication and when we find it difficult to understand each other’s language we find it difficult to understand each other.
For example, my sister in law is a born and bred Texan has a Texas drawl thicker than Molasses in February. One Thanksgiving at a family get together we were all playing Trivial Pursuit. I received a question asking “what do they call a race horse's first race?” I hadn’t a clue, but in this friendly game we were giving hints to each other, so my sister-in-law said, “Think of a sheep.” Well, I couldn’t connect sheep to race horses no matter how hard I tried. But my sister-in-law was so convinced that this was an ideal clue that she kept repeating it over and over again. Well, frustrated that I couldn’t think of the obvious answer with the clue I answered back, “What does a sheeeeep, have to do with anything?” With this answer the room exploded with laughter. My sister-in-law was saying “ship.” “Think of a ship.” Well, then it was obviously a maiden voyage that she was referring to, but it had nothing to do with sheep.
That little story is just an example of how sensitive we all are to language and the little idiosyncrasies that make language familiar to us. Just like my daughter not being able to hear the difference between bull and bowl. In fact, my son overheard this conversation and offered help. “Surely you can hear the difference between bull and bowl,” he said. He started asking, “What am I saying now? Bull.” Well, it was strange, but his pronunciations of these two words were much closer than my own, and I was having difficulty hearing the difference between his two versions of the words.
My kids pick up their speech patterns mainly from the children that they spend time with at school. After the age of five their speech begins to migrate from their parents speech. And, I believe that everyone’s speech continues to change over time depending on whom you talk with on a regular basis. My wife is from Texas and sometimes speaks with a more Southern accent, but that is usually on visits to Texas and not so much while we are in California. My speech has changed over time picking up little bits over the years from the different places I have lived. When I lived in Germany I heard much less American English and much more British English. Of course I don’t speak with any sort of an English accent I may call something a “bloody mess.” But, while I was there I needed to use a much smaller vocabulary of common words that the French, Germans, Poles and Russians that I worked with could understand.
But, sometimes people choose how they want to speak. My cousin grew up in Chicago and moved to Southern, Illinois when she was in High School. You would think that her northern accent and speech patterns were set in stone by this time. Her siblings all spoke with the Chicago suburban accent, but my cousin decided that she wanted to fit in and began speaking like her peers in the High School. When I met her the first time after they had moved I was surprised that she didn’t sound like the cousin I had known from a visit two years earlier.
But, living in different places doesn’t always effect your speech as much as your ability to recognize English in all the varieties of English that exist. For example, when I first moved to Texas I found it difficult to understand some people and it sounded to me that these people “slurred their words.” But, of course slurring ones words is usually meant to refer to someone who has been drinking and has lost control of their tongue. I soon learned that it was my fault for not understanding these people and not their fault. And over the next year or so my ear became more attuned to the Texas speech patterns. But, not perfect as I showed with the ship and sheep mix-up.
The funny thing was that when I went back to Ohio to visit family I found the familiar speech patterns comforting. I didn’t need to concentrate as much to get the meaning out of the words. It was obvious that there was a difference in my comprehension even after living in Texas for several years.
So, it wasn’t surprising that on a trip to Jamaica I found myself in the same dilemma. We had intended to fly from Houston to Montego Bay, but at the last minute there was an airline strike and we had to change airlines and fly first to Miami then to Mo-Bay. The lay over in Miami was several hours and by the time we got to Jamaica we were exhausted. We disembarked and began to look around for the customs desk. Suddenly we see this lady yelling at us in some incomprehensible language and we had no idea what she was asking us to do. We approached her timidly wondering if she was talking to us. Suddenly I popped out of my daze and realized what she was saying. She said, “What’s the matter, don’t you understand Come along?” I was shocked that English could suddenly sound like a foreign language with a change of accent. Well, it really wasn’t shock, because I had heard people speak incomprehensibly before, but not usually in an official capacity. But, slowly over the week we spent in Jamaica we became more familiar with the accents and pronunciations.
Anyway, this was just meant to be a fun rumination on language with no real point except that all language vary from place to place and time to time and there isn’t much anyone can do about it. Even my kids say apricot with a long A sound instead of the short A sound I grew up with. But that’s because all their friends say it that way.
English,
Language